вторник, 24 ноября 2015 г.

Childe Roland to the Dark Tower Came by Robert Browning (1812–89)


Вначале думал, он мне лжёт –
Седой калека смотрит косо,
И злобный глаз убережёт
Его от лишнего вопроса:
О том, не врёшь ли мне, бедняга?
Он подавлял улыбку всяко.
Не жертвой ли я прихожусь?
Не так я просто поведусь!
Зачем он мне это сказал –
Дорогу к Башне показал?
Быть может, хочет заманить
Простого путника, убить?
О, разразится мёртвый смех –
Ужасного убийцы грех –
Напишут надпись на надгробье,
Посмотрят грубо исподлобья…
Но молча согласился я
И, по совету старика,
Другим путём к судьбе пошёл,
Чтоб Башню Тёмную нашёл –
О чём же думал я тогда –
Что мне даруют небеса?
Но не искал тогда надежды,
Не думал о гордыне, прежде
Не помышлял, что я найду.
Возможно, радость обрету,
Но и её я не ищу.
Давно я странствую по миру,
Но поиски проходят мимо –
Спустя года моя надежда
Уже давно не та, что прежде:
Истощена, как будто призрак –
Игрушки непослушной признак.
И хочется её тайник –
По воле сердца что возник –
Мне отомкнуть, но не могу –
Ведь только пепел я найду.

Когда болящий близок к смерти –
Он чувствует, как дышат черти –
Уже прощается с друзьями,
Однако, между нами,
Он чувствует – хотят уйти.
Побольше воздуха в груди,
И скажет: «По моей душе
Вы все печалитесь – вполне,
То не изменит ничего».
Все ждут его смертельный срок.
Но так нельзя, настанет время
Последовать в могилу следом,
Пора задуматься об этом,
Пока несёшь ты жизни бремя.
Подумай приготовить посох
И шарф; ответы на вопросы
Так жаждем мы всегда узнать;
Больной не устаёт внимать,
Что говорят о нём в тени –
Не ждёт давно от них любви.

И так, ох, долго я страдал,
Пока свой путь я выправлял.
Узнал, постигла неудача
Пророчество былых времён
Людей, что звали себя «Банда».
Над этим можно размышлять

Себя так часто удивлять.
Те рыцари, что ищут Башню,
Пытают бедную удачу
И думают, что лучше всех –
Я чувствую рубеж помех,
Сомнения, и как понять:
Мне к сердцу ль стоит их принять?

Иду по новому пути –
Теперь калека позади,
И – хоть на сердце очень тихо –
Отчаянья я слышу эхо…
Бесцветным днём – всё тускло в нём –
Тогда я встретил поселенье:
Один косой в одно мгновенье
Зловеще поразил ту степь –
Летела пуля в неизвестность…
Ловил я тени в этот день.

Тот знак! Не скоро я нашёл,
Покуда по степи я шёл –
То серая была земля,
Что впереди меня ждала.
В последний раз смотрю назад –
Не ждало сердце там засад,
Где мирная была дорога,
Но впереди, до горизонта,
Тянулась степь. И я иду –
От жизни ничего не жду.

Я никогда не видел прежде
Такой растерянной надежды –
Не расцвела природа здесь,
Что для меня – дурная весть.
Я куколь, молочай ищу –
Без страха ведь в степях цветут.
Сокровище сих мест – колючки:
Зелёная хозяйка – злючка –
Со степью низко обошлась,
И роща с кедром не нашлась.
О да! Всё тлен и нищета –
Попала в плен сия земля.
Природа скажет раздражённо:
«Смотри, скорей, заворожённо,
Иль с глаз моих ты отвернись.
Давай, скорей определись,
Решаешь сам, ведь это просто!
Мои зелёные наброски
Огонь Суда исправить может –
У пленных цепи уничтожит».
Кто так порвал чертополох?
Его напарник так же плох:
Главу нещадно разрубили –
Полевица по ней скорбела.
Кто сделал в листьях эти дыры?
Печален щавель в этом мире
Его надежды сочтены –
Всего зелёного в степи.
Всё это сделал кто-то грубый,
Он как животное, сугубо.

Цветёт трава здесь очень скудно –
Как власам от проказы – трудно, –
Сухим клинком разит ту грязь;
И вижу, что, в крови плещась,
Слепая лошадь одиноко
Стоит в степи как будто в шоке –
Видать, что выгнали из стада –
Не нужно ей оного ада!
Мне странно, что она жива –
Зачем – не понимаю я:
Красна, костлявая; глаза
Под ржавой гривою закрыты;
Бывает – редко – горе скрыто...
Я чувствую – на зверя зол,
Ведь этот – многих превзошёл, –
Но вижу я – его печаль,
Не лишена своих начал.
Не может взгляд это стерпеть –
И сердце – чтоб не ослабеть, –
Как пред сражением вино,
Попросит путника одно –
Чтоб вновь вокруг струилась жизнь –
Такая у солдата песнь:
Сначала думай – бейся после,
Всё лучшее ты держишь возле.

Но нет! И красное лицо
Катберта в голове я начертил,
И вьющееся золото одно
На голове тот грозно водрузил.
Ты знаешь, друг, держал он строго
Своей рукой меня, жестоко
Хотел на место ставить так –
Такой всегда он был чудак.
Увы, ночное униженье!
Произошло сердец тушенье,
Остался только холод, мрак.
Вот Джайлс – дух чести отражает.
А Фрэнк – он рыцарь – вопрошает:
«Ты, честный, можешь так прожить?
Не хочешь жажду иссушить?»
И думаю, неплохо, но –
Он опускается на дно:
Палач предателя пытает –
К груди пергамент прикрепляет –
Родная банда прочитает,
Им на восставшего плевать –
Всегда те будут проклинать!

Я б не хотел такой судьбы;
Вернёмся к мрачному пути –
В степи не слышу я ни звука,
Я слух свой напрягаю туго.
Услышать б ночью мне совёнка…
Но если мной играет тонко,
Судьба – под стражу вдруг возьмёт –
Мой поезд к цели не придёт?
Что здесь со мной произойдёт –
Равнина мрачная убьёт?

Поход мой прерван был рекой –
Внезапная, лилась змеёй –
То хмурая была волна,
На удивление – быстра:
Кипела ярко, будто баня
Для монстра злого – ураганы.
Пылает в танце та река.
Но вдоль неё растёт злорадно
Ольха, однако, деликатно, –
Она колени преклоняет
И низким ростом удивляет.
Металась ива безрассудно;
Отчаянье немое – скудно
Река со всеми обошлась,
«Исчезни», скажет, «с моих глаз,
Нет, путник здесь тебе пути
Тебе так просто не пройти!»
Не радует меня…а вас?
Ох, чем бы ни была она,
Идти мне надо дальше, да!
И вот я вброд – о, что же, Боже!
Такому ужаснётесь тоже:
Повсюду мертвецы в реке –
На грудь ступаю как во сне...
И трудно в том потоке жутком
Вставать на мёртвый промежуток.
– То крыса ль водная ворчит?
Мне кажется, дитя кричит...
Довольный я, достиг то место –
Иного берега окрестность;
Надежды тают, тщетны знаки,
Я обращаюсь вновь к беднягам:
Кто эти дикие борцы?
Что за войну они вели?
Теперь селенье их – река
Приходит мысль на ум одна:
Они – лягушки в водоёме,
Смертельным ядом отравлённом,
Или коты в горячей клетке –
Судьба была к ним очень едкой.
То битва привела в тот круг:
Подумай, посмотри вокруг –
Когда вся степь перед тобой,
Зачем – сраженного судьбой –
Тебя в реке я нахожу?
На улицы – я подскажу –
Следы народа не ведут:
Безумный пивовар этюд
Из мозга бедных сотворил –
Как турок в яме временил
За хобби; как война крестов,
В том нет сомнений, он таков.


Ещё страшней – фарлонгом дале –
Несчастные сильней страдали –
А как – вы посмотрите сами:
Что за беда случилась там –
Каким взбрело то в ум чертям
Тофета адский инструмент –
Машины дьявольской момент –
Использовать в ужасных целях:
Телами бедных эти черти
Укрыли дикий механизм
Как шёлком – это же садизм!
О нём и так никто не знал –
Гнилые зубы точат сталь.
А дальше пни – был лес когда-то,
Болото, грязь; там чистовата
Была затем тленна земля;
Так дурачок находит счастье,
Игрушку бедную сломав,
Но снова смена настроенья,
Продолжит он своё гниенье!
А на земле – мне страшно там –
Трясина, глина и булыжник,
Служитель смерти – чернокнижник –
Имеет мёртвых дефицит –
Он хочет жажду утолить.

Печальна память – незабвенна
И цветом неблагословенным
Теперь окрашена она.
Страшна, в заплатках бедность вся
Врезается из почв в болото,
А после в дубе вижу что-то –
Там щель зловеща, будто рот,
Как смерть глядит лесной урод!
Дрожащее то было древо –
Зияет дико злобы чрево.


До Башни Тёмной далеко –
Казалось неизменным то,
Что путь не сократится мой…
Взмахнула в небе вдруг крылом
Та чёрная, большая птица –
Посол ужасного убийцы –
Апполионом звать его –
Парила птица высоко,
Широки крылья у дракона…
А я шепчу – ещё недолго
Идти осталось – верный знак!
Продолжу путь, уж коли так!
И я ищу, надеюсь, жду –
Не так боюсь, что пропаду,
Но вот уж сумерки – досадно...
Вокруг лишь горы – ну и ладно:
Пропали из виду болота –
Меня ли хочет этим кто-то
Так удивить – скажи мне, ты!
Как избежать оной беды.
Уже умею различать,
Что зло ещё захочет слать –
Как знать, уж коли размышлять
И делать те предположенья,
Бог весть, какие рассуждения
Меня в ловушку приведут –
В пещеру зверя скорбный труп…
По жизни фаталист сдаётся –
Судьбы воронке поддаётся.

Сияньем пламенным пришло:
О, я нашёл, оно, оно!
Я справа вижу два холма,
Те возвышались, как рога;
А слева – лысая гора…
Не врал старик, не шёл я зря!
Давай, встречай богатыря!

Что представляет собой Башня?
Не бойтесь, здесь не так опасно!
Всего лишь круглая постройка,
Слепа, как сердце беззаботна,
Вся из коричневых камней –
Подобных ей на свете нет!
Она – как дух – укажет путь,
Чтоб не разбил корабль грудь,
Ударившись о риф лесов –
Ох, сколько шёл сюда часов!

Не видишь, потому что тень?
Свершилось, наступил тот день!
Печальный мёртвый свет плывёт,
Закат – смотрю – ещё живёт!
Сквозь пальцы озарил холмы –
«Прикончи существо!» – кричит.

Не слышишь? Потому что шум!
Гремит как колокольный бум.
Звучат пришельцев имена –
К тем странникам пришла беда:
И слышно, как он был силён,
Другой смышлёный и умён…
Один пропал, второй погиб!
Как не завидую иным.

Я вижу их – передо мной –
Стою пред ними, как герой,
Они глядят и уважают,
Ведь я прошёл сквозь это пламя...
Я рог поднёс к губам – не страшно –
«Роланд дошёл до Тёмной Башни».


10.12.2015

Origin: http://www.bartleby.com/246/654.html#noteFN1



понедельник, 16 ноября 2015 г.

KING ARTHUR by Sir Edward Bulwer Lytton (мой перевод средневековой баллады)



Король Артур, Автор Сэр Эдвард Бульвер-Литтон

Книга 1

I

Споём же о легенде старинных древних лет
О том, как жили честно, получим мы ответ,
О рыцарях историю поведаю я вам –
И о любви, о чести; а древним королям
В награду за старание мы слово отдадим:
Мы Мерлину, Артуру балладу посвятим;
Вперёд, скорее, песня, сквозь время пролети,
Настигни пика судеб; ведь мы уже в пути
На земли легендарные, где золото течёт,
И слава ратных подвигов рыцарских господ.

пятница, 6 ноября 2015 г.

Random Access Memory

Эхо цифровой души
Блуждало по ночной сети,
И в поисках своей судьбы
Оно могло дойти до тьмы.

Двоичность – бич, ограниченье,
«Но чувствовать не значит жить»
Так радостно звучало мненье.
Хотим машину вразумить,

Ты знаешь, сердце из титана
Людей и слушать не желало –
Оно лишь служит капитану,
Но любит ветер – так и надо…


Stratosphere

Мы смотрим в голубое небо,
Представь – какие есть миры,
К ним наша древняя планета
Когда-то сделает прорыв.
А где начнётся стратосфера –
Покинем мы родную сферу,
И бросимся к другим мирам
И к новым звёздным берегам.
Там, где горит нам чуждая звезда
Приют найдёт себе душа...

(картинка из http://www.voprosy-kak-i-pochemu.ru/wp-content/uploads/2010/08/blue_sky2.jpg)

среда, 4 ноября 2015 г.

THE FAERIE QUEENE by Edmund Spencer (Мой художественный перевод средневековой баллады)

Королева духов, Автор Эдмунд Спенсер

Книга 5, Пролог целиком

Когда-то был античный мир,
Чудесное звучанье лир
И воинов могучих образ –
Таков иных времён прообраз,
Всё это было так давно,
Уже испито то вино.
Тогда всё шло своим путём,
В старинном веке золотом.


Но время шло, и с каждым днём,
Век словно делал ход конём,
И только хуже становилось,
Рассвет культуры прекратился.
Тот пантеон богов старинных
Всех в камень обратил. Из глины
Был спаян человек, а после кровь
Эссенцией служила, вновь
Он в неживую форму обращён.
Не будет богом он прощён.

Не стоит вам меня винить,
Что так пою о настоящем,
Я не хочу усугубить,
Что есть у нас в происходящем
В том мире правило добро,
И правдой восхищались, но
Печально гибнет современность
А завтра ждёт нас только тленность.

Былая добродетель стала
Плохой привычкой для людей
И трогать сердце перестала,
Теперь он - редкий лиходей!

Простым, живущих в нижнем мире,
Не ясны тайны в небесах.
Зато живут у нас в сердцах
Порок и злость. А жизнь людская
Бывает иногда такая.
Но божества следят за нами.
Под тяжестью времён, волнами,
Нас всех на путь наставить верный
И сделать лучше, совершенней.

Под знаком Овна родились
Фринкес да Хель, два близнеца,
А мачеха мешать могла -
И с ней вражду они вели,
Им в этом звёзды помогли,
Подробности истории оной
Ищите между небом и землей.

Но выгнул Бык свои рога,
И с гордой яростью врага
Он землю злобно сотрясал,
Что содрогались небеса –
Сестра да брат добра хотели –
Но справедливость охладела –
Случайно разбудили Льва.
И натянулась тетива.
«Могуч есть Зверь, но мы сильнее» –
Но мысли были всё грустнее –
«Змеёю близится беда».
Венера долго молодая,
Ведь вечная река течет –
Богиня от беды спасёт –
Не посягнёт больше злодей
На жизни всех простых людей.

Огнём пылает лампа света,
Мы ждём Всевышнего ответа:
Что ждёт нас в будущем? но мир
Лишь часть всемирного эфира,
Где есть другие; жил когда-то
Рождённый древности закатом
Далёкий Птолемей – учёный
И просто мудрый астроном,
Но был он весь разгорячённый,
Когда в порыве удалом –
Не жил он несколько веков –
Успел открыть сотни миров,
И то был дар ему такой,
Ведь не был астроном святой,
А много сделал – нам оставил
Виденье тех, кто нами правил.

Вздымалось Солнце золотое,
Над Нилом небо голубое,
Красиво всё, но беспокоен
Волшебник старый, был расстроен:
Вопросов вечных бытия
Не находил никак решенья.
Он думал – «Ра, воля твоя,
Что не бывать оным свершеьям».
И в размышлениях холодных
Пошёл на Запад. ветер грозный –
Он встретил там свою беду.
И умер дважды. «Снизойду» –
Решил бог Марс – «И дай мне сил,
Сатурн могучий» – попросил.

Сатурн же был во все века
Мудрейшим из богов, всегда
Был добродетельный и честный:
Тот бог, он также был известный
Хранитель мира, и ни разу
Не знали горького рассказа,
Покуда правил он людьми.
Те времена давно прошли,
И слово, честь теперь ничто.
И злобный, тихий шёпоток
Глаголит тёмные слова.
Когда-то люди мастерства,
Творили нечто, кровь текла
Лишь только в жилах, без войны
Мы жили – как судьба могла
Такое сделать? Нет вины
На тех, кто выше – только мы.

Но добродетель из всех дел –
То лучшее, что есть на свете,
Когда, покинув свой предел,
Судьба даёт тебе ответы,
Во всей своей имперской мощи –
Которая несёт подмогу –
С небес спускается богиня.
И справедливость, дорогие,
Её нам отражает взгляд,
Чей молний светлые лучи
Врагов добра испепелят.
Владеют, но не все чисты
Те принцы голубой крови –
Что тратят попусту её.
Вам менестрель о том споёт,
Живущий в царстве темноты.
Так будьте же честны, друзья!
Ведь в этом счастье бытия.

Но сеет грозная богиня
Кошмар и страх в той паутине,
Где справедливости нет места.
О, знаний древняя невеста!
Пророчество зовёт героя,
И рыцарь сможет, небо кроя,
От гибельной судьбы спасти,
И за собою повести;
Дракона – змея победить
И честь людей восстановить,
Чтоб вновь любили справедливость;
Его черта – невозмутимость.
Душа чиста – почти кристалл.
Героя звали Артегалл.

Кантата 1

Не буду говорить о том,
Что раньше лучше были люди,
Честны, добрее, но потом
Поступки их полны причуды
С паденьем золотых времён.
Тот древний дух был повреждён.
Об этом много я сказал
И на примерах показал
Я добродетельных людей,
Богов – неведомых гостей,
Всегда сильны, мудры, готовы
Снимать с души судьбы оковы,
Которые куёт то зло –
Да будь же проклято оно!
Весна цветёт в сердцах людей,
Но с каждым днём и всё сильней
Становится злой рок, и древо
Со временем погибнет, время,
Кого ты призовёшь спасти
Наш урожай, и клич героя,
Он вскоре прозвучит; но боя
Со страшным злом не избежать,
Пора, друзья, нам наступать!

Во имя света и добра
Разим мы словом и клинком
Того заклятого врага,
Рождённого лихим гнездом
Порока и тумана, зла
Злодеям нынче нет числа!
С Востока близится беда,
На Западе – со всех сторон
Но справедливости всегда
Найдётся воплотитель, он
В истории нам всем знаком.
Героев много было – львом
Воитель словно сотворён:
Был Геркулес могуч, силён
Пример он войнам показал,
Как от удара ускользал
Своей божественной судьбы,
Но есть в душе он человек,
Хоть полубог – от ворожбы
Ему дарован самоцвет,
В происхождении зерно –
Оно не стоит ничего,
Коли живёшь ты в царстве света,
Где правят доброты советы,
Коль ты силён душой и строг –
Всю жизнь свою ты честь берёг…
Таким был первый наш герой
Давно покрылся сединой.

Могучий воин Артегалл –
О нём споём мы скоро –
Чего совсем не ожидал
Встречает грустным взором
Его Мадам, что правит
Волшебною страною:
Глаголит, что уладить
Её беду войною
Возможно, ведь похитили
Те страшные губители
Особу молодую; просит
Помочь с её вопросом –
Гранторто – страшный враг
К несчастью сделал шаг
Девицы, что томится
В темнице. Так Царица
Дала задание герою:
А выполнение раскрою
Я скоро – подождите
И нетерпенье победите.

Наш Артегалл, он в чести был воспитан
И с колыбели есть начитан
Судьбы жестокой сказами нетленных
Старинных лет священных,
И петь о них не перестанут никогда,
О тех, когда царила беднота
В кармане, не в душе людской,
Но ведь не жили духотой,
И не был сердцем так жесток
В античном мире тот народ:
Опасность, грязь, обман творится –
Познать, чем это обратится
Мне не дано, сейчас – вперёд!
Пусть смолкнет старое брюзжанье…
Об Артегалле, возмужаньи,
Пора продолжить нам сказанье –
Астрея – фея – научила
И добродетель в нём взрастила –
Она жила среди людей –
О, не жалей своих очей
Красою любоваться смело –
Ах, песню, милая, запела…

Теперь вернёмся к Королеве
Она уже почти что в гневе,
И грустная – случилось горе:
Похищена Эйрена – вскоре
Нам подвиг совершить пора
Помочь спасти её из плена –
О, как в груди потяжелело
У царственной особы сердце,
Непросто ей –  императрице,
Заступнице, что защищает
И слабых от беды спасает,         
Её поступки исцеляют                            
Всем обделённым помогают,
Был рыцарь избран, грозный меч
И чести взгляд – враг, бойся встреч!                     

 

...to be continued
(оригинал: www.luminarium.org/renascence-edition/queene5.html)

вторник, 3 ноября 2015 г.

Рождённый под серебряным светом

Неведомый прозрачный свет –
Всю жизнь свою искал ответ,
Что значит для меня мой дом,
И где искать родимое гнездо,

Но вот я что-то чувствую теперь –
Что наконец-то мне открылась дверь,
И очутился в лунном я краю,
Где ночью звёзды мне поют,

И песни света смыслом наполняют;
Здесь вижу я кристальные мечты,
И старых укреплений ощущаю
Умельцев древних добрые черты,

Как будто совершенно всё вокруг,
Таинственно и необычно.
Вот здесь изображен сакральный круг,
Магический и бессердечный…

Я напрямик к судьбе своей пошёл,
Чтоб до ответов снизошёл,
Злой рок, что разлучил меня с родными.
Давно живу мечтами золотыми…

(Inspired by Final Fantasy IX, Square Enix, 2000)

воскресенье, 1 ноября 2015 г.

Дух туманного леса

Дикий лес хранит в себе
Дивный сок из тайн, тумана.
Из древа в старенькой избе
Жил маг из древнего Аркана.

Колдун был стар, хотелось жить,
И тайные дела вершить.
Но годы отняли своё.
И вот волшебник привстаёт,

Вперёд, тяжёлою стопою,
Покинул избу, он идёт
Затоптанной дождём тропою,
Что к озеру его ведёт.

Но вдруг ему матёрый волк
Поход его прервал внезапно.
И всё, казалось, отдан долг,
За жизнь свою, но пусть, и ладно…

Но зверь ночной волхву лесному –
Глядел он как-то по-другому –
«Поверь» – сказал, и в тот же миг
Колдун в раздумьях поднял бровь.

Сказал он зверю напрямик,
«Отныне ты – родная кровь!»