воскресенье, 12 октября 2014 г.

Nature (by G. Herbert) Рок-баллада с моим переводом

Full of rebellion, I would die, Or fight, or travel, or deny
That thou has aught to do with me.
O tame my heart;
It is thy highest art
To captivate strong holds to thee.

If thou shalt let this venom lurk,
And in suggestions fume and work,
My soul will turn to bubbles straight,
And thence by kind
Vanish into a wind,
Making thy workmanship deceit

O smooth my rugged heart, and there
Engrave thy rev'rend law and fear;
Or make a new one, since the old
Is sapless grown,
And a much fitter stone
To hide my dust, than thee to hold.

Мой перевод:
Полный недовольства, я должен умирать
Сражаться, путешествовать, или отступать
Что сделать мне что-либо тебе невмоготу.
Искренне прошу, укроти сердце моё;
Из всех видов искусства оное высоко
И крепкими объятьями согреть тебя хочу.

Если ты будешь над ядом колдовать,
И по указанию работать и страдать,
Мой дух волдырями покроется прямо,
И он по разрядам опишет
Все, что в ветрах скроет,
Исказит твоё мастерство обманом.

Смягчи моё грубое сердце,
Сотвори жестокое правило;
Образуй новый устой, пресекший
Древний закон, что боги составили.
Сокрой у себя мои пески
Размеру с камень они близки.

Комментариев нет:

Отправить комментарий